翻訳と辞書
Words near each other
・ Ignatovtsi, Gabrovo Province
・ Ignatowizna
・ Ignatowski
・ Ignatus Ekwunife
・ Ignaty Krachkovsky
・ Ignaty Potapenko
・ Ignatyev
・ Ignatyev Sergey Yurievich
・ Ignatyevo Airport
・ Ignatz
・ Ignatz Anton Pilát
・ Ignatz Award
・ Ignatz Bubis
・ Ignatz Kolisch
・ Ignatz Leo Nascher
Ignatz Lichtenstein
・ Ignatz Mühlwenzel
・ Ignatz Schweizer
・ Ignatz Urban
・ Ignatz von Popiel
・ Ignatz Waghalter
・ Ignatów
・ Ignatów, Lublin Voivodeship
・ Ignatów, Łódź Voivodeship
・ Ignatów-Kolonia
・ Ignatówka, Lublin Voivodeship
・ Ignatówka, Podlaskie Voivodeship
・ Ignatāne v. Latvia
・ Ignaucourt
・ Ignaux


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ignatz Lichtenstein : ウィキペディア英語版
Ignatz Lichtenstein

Ignatz Lichtenstein〔or Ignác in the ''Magyar Zsidó Lexikon'' (Hungarian Jewish Lexicon) from 1929, in the entry ''Tápiószele'', also known in English as Isaac Lichtenstein and who wrote under the pen name I. Lichtenstein〕 (1824 – October 16, 1908) was a Hungarian Orthodox rabbi who wrote "pamphlets advocating conversion to Christianity while still officiating as a Rabbi." Though he refused to be baptized into the Christian faith his whole life, he ultimately resigned his rabbinate in 1892. A biography of him appeared in the Methodist Episcopal missionary magazine ''The Gospel in All Lands'' in 1894.〔 The Jewish historian Gotthard Deutsch, an editor of the ''Jewish Encyclopedia'', in an essay published 3 February 1916, mentions him in the course of refuting a claim by the Chief Rabbi of London that no rabbi had ever become a convert to Christianity.〔 Followers of Messianic Judaism mention him as an example of a turn of the 19th century "Jewish believer in Jesus."〔(【引用サイトリンク】title=The Story of Rabbi Isaac Lichtenstein: From an account written over 90 years ago )〕 Speaking of his first contact with the gospel, he said: "I looked for thorns and gathered roses."〔
== Bibliography ==
Catalogues of works authored by the Rabbi, including this one, may make dubious attributions. Deutsch, for example, notes he is confused with a Rabbi Jehiel Lichtenstein (1831–1912) who worked for a missionary institute in Leipsic.〔
Original German Works:〔“Introduction to Rabbi Isaac Lichtenstein: Selected Writings” Jorge Quiñónez, (editor) Daniel Lancaster (co-editor). Keren Ahvah Meshihit 2008.〕
* ''(Der Talmud auf der Anklagebank durch einen begeisterten Verehrer des Judenthums )'' (Talmud on the Dock by an Inspired Worshipper of Judaism''” ), Heft I (Budapest, 1886).
* ''Mein Zeugnis'' (Testimony''” ), Heft II (Budapest: Hornyánszky, 1886).
* ''(Die Liebe und die Bekehrung )'' (and Conversion''” ), Heft III (Budapest, 1886).
* ''(Judenthum und Christenthum )'' (and Christianity''” ), (Hamburg: A. Scheibenhuber, 1891?).
* ''Eine Bitte an die geehrten Leser'' (Appeal to Honored Readers''” ), (Budapest, 1893 or 1894), also known as (''Eine Bitte an das israelitische Volk'' )
* ''(“‘''Zwei Briefe’ oder ‘was ich eigentlich will''’” )'' (Letters’ or ‘What I Really Wish''’” ), Saat auf Hoffnung 30 (1893), 9-36.
* “''Das Blut Christi, ein Nachklang aus dem Midrasch Echa''” (Blood of Christ, an Echo of Midrash Ekhah''” ), Saat auf Hoffnung 30 (1893), 229-32.
* (''Judenspiegel'' ) (Jewish Mirror''” ) (Vienna: L. Schoenberger, 1896).
* “''Welche Anknüpfungspunkte findet die evangelische Verkündigung bei den Juden?''” (Connecting Factors do Protestant Doctrines find with Jewish Doctrines?''” ) in Gustaf Dalman (ed.), Die allgemeine Konferenz für Judenmission in Leipzig, abgehalten vom 6. bis 8. Juni 1895, (Leipzig,1896), 40-55. (Schriften des Institutum Judaicum in Leipzig, No. 44-46 ); later reprinted by “''The Hebrew Christian Testimony to Israel''” in London as ''Begegnungspunkte zwischen Juden und Christen: Gesetz und Evangelium'' (of Meeting between Jewish and Christian Doctrine: the Law and the Gospel''”. ) (London: H.C.T.I., 1902).
* “''Ein Weihnachts- und Neujahrsgruß an alle Neugeborenen im Herrn''” (Christmas and New Year Greeting to all the Born Again in the Lord''” ), Saat auf Hoffnung 36 (1899), 5-9.
* ''Ein Geheimniss aus dem Talmud'' (Secret from the Talmud''” ), (Vienna: L. Scnberger, 1900).
* “''Ein Weihnachts- und Neujahrsgruß für die auserwählten Kinder des Lichtes''” (Christmas and New Year Greeting for the Elect Children of the Light''” ), Saat auf Hoffnung 37 (1900), 35-40.
* “''Ein Neujahrsgruß für die Neugebornen im Herrn zum Heilsjahre 1902''” (New Year Greeting for the Born Again in the Lord in the Year, 1902''” ), Saat auf Hoffnung 39 (1902), 5-8.
Translations into English:〔
* J. Lichtenstein. ''Judaism and Christianity'' (translated from the German by Margaret M. Alison) (Edinburgh: Morrison & Gibb, 1893). (of 4. )
* (''An Appeal to the Jewish People'' ) (Translated by Mrs. () Baron). (): The Hebrew Christian Testimony to Israel (H. C. T. I., 1894). (of 5. )
* "''Letter from Rabbi Lichtenstein'',” The Jewish Era 4:4 (Oct. 1895), 76.
* (''Two Letters’ or ‘What I Really Wish'' ), (translated by Mrs. () Baron) (London: The Hebrew Christian Testimony to Israel (H. C. T. I., 189?). (of 6. )
* “''What Connecting Links Does the Proclamation of the Gospel Find with the Jew?''” (by Mrs. E. R. Kinglinger ) The Jewish Era 5:1 (Jan. 1896), 1-3; 5:2 (April 1896), 37-42. (of 9. )
* ''The Jewish Mirror'' (London: H. C. T. I., 1897). (of 8. )
* ''The Points of Contact between Evangelical and Jewish Doctrine: An Address, Delivered at Leipsic'' () (Translated from the German by Mrs. () Baron) (Northfield, England: H. C. T. I., 1897). (of 9. )
* “''A New Year’s Greeting to the Elect Children of Light'',” The Jewish Era 7:2 (April 1898), 37-39.
* ''The Blood of Christ''. H. C. T. I. (1903). (of 7. )
* “''A New Year’s Greeting from Rabbi Lichtenstein'',” The Jewish Era 12:1 (Jan. 15, 1903), 1-3.
Original Hungarian Works:
* (''Két levél vagy Amit én tulajdonképpen akarok'' ) (Letters; or, What I Really Wish''” )
* (''Kérelem a zsidó olvasókhoz'' ) (Appeal to the Jewish People''” )
* (''Zsidók tükre'' ) (Jewish Mirror''” )
Translations into French:
* ''Le Miroir Juif'' (Jewish Mirror''” )
* ''Points de Contact, Discours par le Rabbin Lichtenstein'' (of Meeting between Jewish and Christian Doctrine: the Law and the Gospel''” )
Translation into Italian:
* Uno specchio giudaico, o le scritture riguardanti il messia (Jewish Mirror''” ) (Traduzione della traduzione Inglese dell'originale Tedesco. Firenze : Tip. Fattori e Puggelli, 1914.)
Translation into Yiddish:
* מיין בקשה, פון הרב י' יצחק ליכטענשטיין (Appeal to the Jewish People''” )

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ignatz Lichtenstein」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.